قاربنا على الوصول من النهاية ودرس اليوم
محطتنا الخامسة لهذه الرحلة ... دمج سهل ويسير
نلاحظ أننا ابتعدنا عن نقطة البداية والرؤية معدومة
يركز الضوء على كيفية دمج الترجمة ...
هذا الدرس مكون من جزئين
لهذا لا تغلق البرنامج عند الإنتهاء من الدرس
كما يرجى قراءة الدروس السابقة للضمان أفضل نتيجة
كيف ننسق الترجمة التي تعبنا في العمل عليها ؟
في هذا الدرس نحن بحاجة لـ
+
+
الحلقة خام + فيرتشال دب + ملف الترجمة الذي عملنا عليه في المحطة السابقة
وجميعها في الدرس الأول
طبعا ً ملف الترجمة عبارة عن سكربت ...
ومن غير فيديو لن يكون له أي معنى ...
~* لنبدأ العمل بسم الله *~
إتجه لملف الفيرتشال دب
و شغل البرنامج بالضغط على الأيقونة التالية
هذه هي الواجهة ... سنتعرف عليها بالتفصيل في دروس لاحقة .. إن شاء الله
المهم الآن سنعمل على ما يفيدنا فقط ...
هيا بادر بفتح الملف الخام لنضع عليه الترجمة
حلقة خام RAW + ملف ترجمة -------> حلقة إبداعية
لا تنسى إختيار الراو
أصبحت مدرجة ... لكنها من غير ترجمة
ينبغي إدراج الترجمة
لإضافة ملف الترجمة
Video >>> filters
هذه واجهة الفلاتر ...
من هنا بإمكانك أن تبدع وتكتشف الغموض
لاحظ أن لكل فلتر وظيفة خاصة
أحدهم لتركيب الشعار
الآخر لتغيير الحجم
وآخر لإضافة الترجمة
سنفسر المهم منها لاحقا ً ... لكن الآن إختر text sub
واخترملف الترجمة animeiat_done
لندرجه في الحلقة ثم اضغط open
رب إشارة خير من عبارة ...
لا تعليق ...
فالصَورة تتحدث ~
°¨¨
¤¦ ملاحظة ¦¤
¨¨°
الشاشة اليمنى تعني المخرجات ... أو ما بعد العمل ...
هذا ما سيكون عليه حال العمل بعد الإنتاج
الشاشة اليسرى تعني ... المدخلات ... أو ما قبل العمل ...
وهذا يبين وضع الفيديو الأصل ..
لاتغلق ما بدأت به ... فالدرس التالي سيعلمنا كيفية
إخراج العمل على AVI بعدما إنتهينا من الدمج ~
أي إستفسار ؟؟
.. نلتقي في الدرس السادس والأخير لهذه السلسلة إن شاء الله ..