محطتنا الرابعة لهذه الرحلة ... تنسيق الترجمة وجمال المظهر
يرجى قراءة الدروس السابقة لضمان أفضل نتيجة
كيف ننسق الترجمة التي تعبنا في العمل عليها ؟
في هذا الدرس نحن بحاجة لـ +
الحلقة خام + ملف ترجمتنا الحبيب
باختصار ...
كيف ننسق حلقاتنا لتخرج بأجمل حلة ؟
دبل كليك ... على ملفنا الذي ترجمناه
على ملف الحلقة ...
لاتنسى عرض الفيديو بعد تشغيل ملف الحلقة بالذهاب إلى video >>> import video
لكن في هذه المرة ... سنعمل على الملف الخام
الغرض من اختيار الفيديو الخام لنرى ترجمتنا بوضوح تام
اختر الخام raw
لاحظ أن ترجمتنا على الخام أصبحت أجمل و أجمل ... لكن الخط والتنسيق لا يزال سيء
لهذا سنتجه إلى مدير الاستايلات
ستشرح فوائد الأزرار بشكل مفصل في موضوع مستقل ... لكن في الوقت الحالي المطلوب تغيير القيم المحددة بالأصفر وتجاهل المحدد بالأسود لأنك لن تستخدمه أبدا ً ومطلقا ً
بعدما غيرنا اسم الخط font لون الخط primary لون الحد الخارجي outline سماكة الحد الخارجي outline و سماكة ظل النص shadow
اضغط على زر Apply
لا تعليق
ياسلام
ترجمة طيبة + خط متميز + اختيار رائع للألوان = مترجم متميز ... من لا يريد التميز ؟؟ الخطوات بحمد الله واضحة وسهلة ... مطلوب تركيز ومحبة
قم بحفظ العمل النهائي وثمرة جهدنا الجهيد
قم بتسمية الملف كما تراه من أجل الخطوة النهائية ...
بقي دمج الحلقة على الفيديو حتى يشاهد المشاهدون إبداعاتكم الحصرية
بانتظار استفساراتكم
.. نلتقي مع الدرس التالي الدمج
سلسلة تعلم الترجمة 4 ... تنسيق المظاهر والاعتناء بالترجمة