محطتنا الثالثة لهذه الرحلة ... ترجمة رائعة ومتميزة
.. عنوان هذا الدرس : كيف نترجم على ملف مؤقت ..
يرجى قراءة الدروس السابقة للضمان أفضل نتيجة
كيف نترجم الحلقة بناء ً على توقيت جاهز
في هذا الدرس نحن بحاجة لـ
+ +
برنامج الترجمة + ملف الترجمة الذي عملنا على توقيته في المحطة الماضية + فيديو الحلقة الإنجليزية
وجميعها في الدرس الأول إن لم تحملهم فارجع إلى الدرس الأول ~ ¤~ نبدأ باسم الله ~¤
إبدا بتشغيل برنامج الترجمة بالضغط على الملف دبل كليك ~
تم تصغير هذه الصورة للحفاظ على المظهر العام وتنسيق المنتدى إضغط على الشريط الأصفر لرؤيتها بالحجم الطبيعي ... الحجم الطبيعي =816x666 .
طلاسم ليس لها معنى !! ... لا تقلق أنت على الطريق السليم
تم تصغير هذه الصورة للحفاظ على المظهر العام وتنسيق المنتدى إضغط على الشريط الأصفر لرؤيتها بالحجم الطبيعي ... حجم الصورة الطبيعي = 817x667 والحجم 418 كيلوبايت .
إضغط على ماتراه في الصورة لإدراج الفيديو حتى نبدأ بترجمة سليمة
إنتبهـ .... في هذه المرة سندرج الحلقة المترجمة لنبدأ ترجمتنا من الانجليزية إلى العربية [ملاحظة] : الحلقة موجودة في الموضوع الأول في المنتدى ... يرجى زيارة المنتدى الأول للتزود باللوازم
لاحظ أن الفيديو أصبح مدرجا ً في البرنامج ... من هنا تبدأ المتعة
نلاحظ أن الترجمة تم تغطيتها بالأكواد ... مما يحجب الرؤية ... لهذا يجب علينا تعديل الاستايل ورفع الأكواد إلى المنتصف حتى يتسنى لنا قراءة النص ثم ترجمته يتم ذلك بتعديل ملف الاستايل والضغط على كما يظهر في الصورة
هذا منسق الاستايلات ومنه تكمن الابداعات ... سيشرح بالتفصيل في درس لاحق ... اضغط على EDIT حاليا ً لنرفع الترجمة ونقوم بتكبير الخط لترجمة أجمل
جميل ... الآن إضغط على الرقم 5 ولاتنسى أن تجعل خط الترجمة 40 بدلا ً من 20
[ملاحظة] : الأرقام التسعة تدل على مكان الترجمة
1 تعني محاذاة لليسار 2 الترجمة في الأسفل 3 الترجمة في اليسار 4 وسط اليسار 5 وسط الحلقة 6 يمين الحلقة 7 أعلى اليسار 8 أعلى الوسط ( حيث أضع ملاحظاتي في الحلقة أو معاني الضربات ) 9 أعلى اليسار
إضغط على Apply ok ليتم تفعيل الاختيارات
لاحظ أن الحجم قد اختلف + صعود الترجمة للأعلى حتى يتسنى لنا قراءة النص الانجليزي
نضغط دبل كليك على التتر رقم 1 لنبدأ الترجمة
[ملاحظة] : هذه الأسطر في الترجمة تدعى تترات أو تيترات ... يعني كل ظهور واختفاء للجملة الواحدة يسمى تتر ...
عند الضغط على أي تتر يمكنك الاتجاه إلى السبورة وكتابة الترجمة ثم الانتقال الى التتر التالي بضغط زر enter على الكيبورد
تكرار لنفس الخطوة ...
تتر بترر ... والترجمة سهلة وممتعة ... وحينما تنتهي من ترجمة جميع التترات ... لا تنسى إنزال الترجمة إلى الأسفل كما كانت بالضغط على زر لاحقا ً ~
°¨¨¤¦ ملاحظات ¦¤¨¨° لضمان ترجمة إبداعية ، حاول قراءة الجملة الإنجليزية ثم ترجمتها بصياغة من فهمك يعني إبتعد عن الترجمة الحرفية لأنها تضر بأسلوب ترجمتك ...
برنامج التوقيت دقيق بنسبة 90% يعني إن وجدت أن التتر التالي لم يزل في نفس الجملة قم بلصق نفس الترجمة مرة أخرى
قد يشير التتر إلى أماكن ليس بها ترجمة ... كل ما عليك فعله هو مسح هذه الطلاسم والضغط على زر enter للانتقال للتالي ~ [b]
[b]
سهل وبسيط
لاحظ أن الترجمة أصبحت في الأسفل الحمد لله ... ترجمت كامل المقطع ... وبهذا انتهى الدرس ... حينما تنتهون من ترجمة المقاطع كاملة ~
-------------- ------- {تهانينا} ... أنت الآن مترجم متمكن بنسبة 80% على الأقل ما بقي شيء ~ إنتقل إلى الدرس التالي وهو تنسيق الترجمة ...